Hey, also ich hab eine Absage bekommen auf eine Lehrstelle.
Nun habe ich 3 blätter zusätzlich bekommen, auf Französisch.
Kann ich aber nicht, hab das in Google eingetippt und
ich bin verwirrt da steht lauter zeugs. Kommt vielleicht einer von euch mit?
Übersetzt auf Deutsch:
Damit meine ich, hatten die Unterzeichnenden Herren Lila Marville keine Operationen lukrative als Angestellter in einem anderen Arbeitgeber
Auch glaube ich nicht, bekommen alle Leistungen aus der Arbeitslosenversicherung Links auf diese Leistungen und die von 1. September 2011.
Ich schrieb am Zentrum seitdem Partonal Paudex als eigenständige für den Handel mit Immobilien-Brokerage.
Diese attest berücksichtigt den Arbeitsvertrag unterschrieben 8. Juli 2011 für den Eintritt in den Betrieb am 01. In September 2011.
So geschehen und unterschrieben bei Lausanne, 2. November 2011
-----
Hiermit attenstons wir, dass Mrs. Marville Lila mit unserem Kiste unabhängige qalite deuis 1. September 2011 angehört, und es neprecoit keine Zulagen.
Bitte akzeptieren Sie, Madam, Sir, Hochachtungsvoll,
---
Fund Schachtel-Vaud Familienbeihilfe
Zertifikat Abstrahlung
Der Kläger
wurde aus unseren Aufzeichnungen nach Erhalt der folgenden Dienstleistungen 32.08.11 entfernt.
Leistungsempfänger:
Französisch abgeschrieben:
Par cette presente, je soussigne Madam Lila Marville n'exercant aucune activite lucrative en tant que salarie chez aucun autr employeur
Aussi, je ne recois aucune prestation de la caisse de chomage lie a ces allocations et ceux depuis le 01 septembre 2011.
Je me suis inscrite au Centre Partonal depuis cette date a Paudex en tant qu'independante pour le metier de courtage en Immobilier.
Cette attenstation est etablie en tenant compte du contrat de travail signe le 08 juillet 2011 pour une entree en activite le 01. Septembre 2011.
Ainsi fait et signe a Lausanne, le 02 novembre 2011
-----
Par la presente, nous attenstons que Mme. Marville Lila est affiliee aupres de notre caisse en qalite d'independante deuis le 1 septembre 2011, et qu'elle neprecoit pas d'allocations familiales.
Veuillez agreer, Madam, Monsieur, nos salutations distinguees-
---
Caisse intercorporative vaudoise d'allocations familiales
certificat de radiaton
L'ayant droit
a ete radie des nos dossiers apres avoir percu les prestations suivantes jusqu'au 32.08.11.
Beneficiaires des allocations:
Vielleicht kann jemand Französisch und kann mir Sagen was die wolle.
Nun habe ich 3 blätter zusätzlich bekommen, auf Französisch.
Kann ich aber nicht, hab das in Google eingetippt und
ich bin verwirrt da steht lauter zeugs. Kommt vielleicht einer von euch mit?
Übersetzt auf Deutsch:
Damit meine ich, hatten die Unterzeichnenden Herren Lila Marville keine Operationen lukrative als Angestellter in einem anderen Arbeitgeber
Auch glaube ich nicht, bekommen alle Leistungen aus der Arbeitslosenversicherung Links auf diese Leistungen und die von 1. September 2011.
Ich schrieb am Zentrum seitdem Partonal Paudex als eigenständige für den Handel mit Immobilien-Brokerage.
Diese attest berücksichtigt den Arbeitsvertrag unterschrieben 8. Juli 2011 für den Eintritt in den Betrieb am 01. In September 2011.
So geschehen und unterschrieben bei Lausanne, 2. November 2011
-----
Hiermit attenstons wir, dass Mrs. Marville Lila mit unserem Kiste unabhängige qalite deuis 1. September 2011 angehört, und es neprecoit keine Zulagen.
Bitte akzeptieren Sie, Madam, Sir, Hochachtungsvoll,
---
Fund Schachtel-Vaud Familienbeihilfe
Zertifikat Abstrahlung
Der Kläger
wurde aus unseren Aufzeichnungen nach Erhalt der folgenden Dienstleistungen 32.08.11 entfernt.
Leistungsempfänger:
Französisch abgeschrieben:
Par cette presente, je soussigne Madam Lila Marville n'exercant aucune activite lucrative en tant que salarie chez aucun autr employeur
Aussi, je ne recois aucune prestation de la caisse de chomage lie a ces allocations et ceux depuis le 01 septembre 2011.
Je me suis inscrite au Centre Partonal depuis cette date a Paudex en tant qu'independante pour le metier de courtage en Immobilier.
Cette attenstation est etablie en tenant compte du contrat de travail signe le 08 juillet 2011 pour une entree en activite le 01. Septembre 2011.
Ainsi fait et signe a Lausanne, le 02 novembre 2011
-----
Par la presente, nous attenstons que Mme. Marville Lila est affiliee aupres de notre caisse en qalite d'independante deuis le 1 septembre 2011, et qu'elle neprecoit pas d'allocations familiales.
Veuillez agreer, Madam, Monsieur, nos salutations distinguees-
---
Caisse intercorporative vaudoise d'allocations familiales
certificat de radiaton
L'ayant droit
a ete radie des nos dossiers apres avoir percu les prestations suivantes jusqu'au 32.08.11.
Beneficiaires des allocations:
Vielleicht kann jemand Französisch und kann mir Sagen was die wolle.